Logos en français : un nouveau départ

Partager

C’est avec enthousiasme que nous vous annonçons d’importants changements positifs pour l’avenir de Logos en français. Après une recherche de plus de deux ans, le poste de manager des produits et services en français est maintenant pourvu ! 

Que cela signifie-t-il donc pour l’avenir de Logos en français ?

Dites bonjour au nouveau

Francis Rouvinez, le nouveau manager des produits français, est français d’origine et a une expérience internationale conséquente de la francophonie (France, Suisse, Afrique, Canada). Il est détenteur d’un doctorat en sciences bibliques de l’Université de St Andrews (2019), ancien pasteur et missionnaire, et est utilisateur avancé de Logos (qu’il utilise depuis plus de 20 ans). Il va maintenant se consacrer entièrement au développement de Logos en français. 

Logos à la française

Depuis quelques semaines, de nombreux efforts ont été investis dans la traduction de l’interface de l’utilisateur de Logos pour PC, Mac, avec plus à venir pour les applis mobiles. Cette tâche est beaucoup plus ardue qu’il n’y paraît et encore à parfaire. La traduction de l’ensemble des fonctionnalités et bases de données du logiciel comprend plusieurs millions de lignes de texte. Cela va donc prendre du temps avant qu’elle ne soit complétée. 

Cependant, les premiers niveaux de traduction sont déjà disponibles dans la version 8.17 (PC et Mac). Nous espérons que ceux-ci vous plairont. Étant donné l’étendue du projet et malgré tout les efforts investis dans la vérification, il est inévitable qu’un certain nombre d’erreurs restent à corriger dans les versions ultérieures du logiciel pour lesquelles nous vous demandons votre indulgence. Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous aider en les signalant. 

Outre de nombreux projets comme la traduction de la base morphologique ou des gloses et des lemmes de Logos, nous projetons bien sûr aussi de produire le manuel d’aide en français et d’offrir un site fr.logos.com complètement fonctionnel en français. Notre but, c’est que nos utilisateurs francophones puissent avoir une expérience pleinement française de nos produits et services. 

Une équipe gagnante

Par ailleurs, nous allons recruter des personnes qualifiées pour se joindre à cet effort et ainsi en accélérer le processus. Nous recherchons des personnes qui ont une expérience avérée en traduction de l’anglais vers le français, qui connaissent bien Logos, et, pour un certain nombre de projets de traduction, sont également versées dans l’hébreu, le grec ou la théologie. Outre des traducteurs, nous recherchons aussi des blogueurs expérimentés qui sont connaisseurs de Logos et sont qualifiés pour écrire sur l’interprétation de la Bible, le ministère, la théologie, et la vie de disciple. Plus de détails sur les qualifications requises, les conditions applicables, et comment se renseigner davantage ou poser candidature suivront très bientôt.

Bibliothèques Logos en français

Mais que faire d’un logiciel et site en français s’il n’y a que peu de produits disponibles dans notre chère langue? Rendre disponible un nombre croissant de produits en français est aussi d’ores et déjà une priorité importante. Depuis quelques semaines, nous avons rendus disponibles un bon nombre de nouveautés et comptons en offrir encore plus très prochainement. Outre les packs Clé que nous recommandons chaleureusement, notre objectif est de pouvoir offrir plusieurs niveaux de bibliothèques de base Logos au plus tôt. 

Mais attention! Nous voulons certes que tous soient enthousiasmés par ces projets, mais nous n’avons pas de baguette magique ! L’élaboration de ces produits comporte un nombre d’étapes, des processus techniques complexes, et engage des partis externes à notre compagnie (par exemple, les maisons d’édition). Ceci peut donc introduire des délais indépendants de notre volonté. Mais nous voulons être clairs sur un point, et c’est que volonté, il y a ! La machine est en route et ce n’est maintenant qu’une question de temps.

Prenons rendez-vous

Vous avez attendu longtemps et nous en sommes conscients ! Rendez-vous alors très prochainement ici sur notre blogue, dans les forums, sur Facebook et sur fr.logos.com ainsi que dans les prochaines mises à jour des applis. 

Et si vous ne voulez rien rater de tout cela, inscrivez-vous tout de suite sur logos.com/fr pour recevoir notre circulaire par email. Vous voudrez vous y rendre de toute façon, si vous ne voulez pas manquer les belles promotions que nous vous avons concoctées pour célébrer ce nouveau chapitre du logiciel biblique Logos. 

Partager
Écrit par
francisrouvinez
Voir tous les articles
Poster une réponse

5 commentaires
  • Bonjour,
    Quelle bonne nouvelle! Je sais qu’il est sans doute trop tôt, mais je serais très intéressée de travailler avec vous!
    Je suis prédicatrice de l’EpudF Melun, titulaire d’un diplôme universitaire de théologie de l’université de Strasbourg et utilise systématiquement Logos pour rédiger mes prédications depuis plusieurs années.
    Je m’occupe également du bulletin paroissial (gestion de l’équipe, rédaction, correction, mise en page), du groupe Facebook et ai créé une chaîne Youtube de diffusion de la bonne nouvelle de l’Evangile à titre personnel.
    Depuis 15 ans, je travaille dans le commerce et utilise l’anglais écrit pour communiquer avec mes fournisseurs. J’ai également mis en place un site internet vitrine.
    J’ai aussi travaillé comme correctrice et comme maquettiste au journal La République de Seine-et-Marne.
    Je me tiens à votre disposition si vous pensez qu’une ou plusieurs de mes compétences peuvent vous être utiles.
    J’espère recevoir de votre part une réponse prochainement et vous souhaite beaucoup de réussite dans votre projet.
    Bien cordialement,
    Muriel Deswarte

  • Bonjour,
    Très bonne nouvelle que Logos développe sa branche en français. Cela rendra de grands services au peuple de Dieu francophone, j’en suis sûr. Que vous soyez bénis et encouragés dans ce service.
    Je suis cependant quelque peu étonné des livres qui sont en pré-commande ou qui figurent hors Packs CLE. A mon sens, ils ne font pas partie des livres “de fond” d’une bibliothèque protestante évangélique.
    Des ouvrages de base sur la doctrine chrétienne seraient de première utilité. Je pense en particulier aux collections :
    – commentaires CEB
    – livres de doctrine édités par Excelsis (souvent d’ailleurs de bonnes traductions de l’anglais)
    – livres en coédition avec la FLTE ou avec l’IBN
    Fraternellement

    • Merci, Joël pour ces encouragements et commentaires. Nous souhaitons aussi rendre ces livres disponibles dans Logos et faisons des démarches à cet effet. Toutes prières à ce sujet et plus généralement envers l’ensemble du projet sont les bienvenues !

  • Je suis très ravi et j’ai rapidement achété ma copie Platine. Je suis utilisateur depuis Libronix et Logos 4 (Anglais). Je voudrais participer au travail de traduction si possible.

    • Vraiment content d’apprendre que les nouveaux produits sont une bénédiction pour vous. Concernant la participation dans l’effort de traduction, pourriez-vous nous contacter par email s’il vous plait ? Nos coordonnées sont dans le menu de bas de page « nous contacter » sur fr.logos.com.

Écrit par francisrouvinez