La puissance de Logos tient beaucoup de la façon dont divers outils et fonctionnalités mettent à profit des ressources et jeux de données pour des recherches et présentations ciblées.
Comme de bien entendu, la Bible joue un rôle prédominant dans les outils du logiciel. Un exemple des plus évidents est l’affichage de références dans de multiples outils ou dans les guides. Dans certains cas, seule la référence est affichée et on peut cliquer dessus pour ouvrir une Bible ou passer la souris dessus pour voir le texte rapidement. Dans un cas comme dans l’autre, ne serait-ce pas mieux si le texte biblique affiché était celui dans la traduction de votre choix ?
Prioriser consiste précisément à indiquer au logiciel quelles ressources vous voulez utiliser en premier. Par exemple, si vous indiquez la Segond 21 comme Bible préférentielle, c’est elle qui s’affichera pour les références bibliques de l’AT et du NT. Par contre, comme elle ne contient pas les livres deutérocanoniques, cliquer sur une référence d’un de ces livres ouvrira une autre Bible.
La priorisation s’applique pas seulement aux bibles. Vous pouvez aussi prioriser vos dictionnaires bibliques, de langues originales, commentaires et bien d’autre types de ressources pour indiquer ce que vous voulez que Logos vous présente en première option ou dans quel ordre.
Comment prioriser
Pour prioriser des ressources, ouvrez la bibliothèque dans Logos, puis localisez la ressource que vous voulez prioriser. Vous pouvez la localiser en saisissant son nom ou une partie du nom dans le champ de recherche de la bibliothèque.
Vous pouvez également utiliser les filtres de la bibliothèque. Pour ce faire, ouvrez la barre des filtres en cliquant sur l’icône immédiatement à gauche du champ de recherche de ressources de la bibliothèque. Pour une bible française, cliquez sur « Bible » dans la rubrique « Type » et « Français » dans « Langue ». Il est possible que vous ayez à développer des rubriques si leurs contenus ne sont pas visibles. Il suffit de cliquer sur la petit flèche devant le nom de la rubrique.
Lorsque vous faites une sélection (comme illustré ci-haut, fenêtre de gauche), la bibliothèque n’affiche que les ressources correspondantes (fenêtre de droite). Le même principe s’applique pour les autres types de ressources (dictionnaires, commentaires, etc.).
Une fois votre ressource localisée dans la bibliothèque, effectuez un clic du droit sur la ressource. Cliquez sur « Prioriser cette ressource ».
Un volet s’ouvrira alors à droite qui indiquera que la ressource est ajoutée aux priorisations. Vous pouvez prioriser plusieurs ressources du même type si vous le souhaitez. Faites glisser-déposer le titre d’une ressource dans la liste de priorisations plus haut ou plus bas pour indiquer votre ordre de préférence. Un commentaire placé plus haut sera priorisé sur un autre plus bas.
Dans l’image ci-dessous, l’utilisateur a donné préférence à « Romains — Commentaire biblique » par rapport à son deuxième choix « Romains : la justice qui fait vivre ». Le dictionnaire grec de Carrez est son premier choix pour le grec et le Nouveau Dictionnaire Biblique pour les dictionnaires de la Bible.
Veuillez noter que si une ressource fait partie d’une série, vous avez l’option de prioriser la série entière. Par exemple, vous pourriez prioriser tous les commentaires « Comprendre les Écritures » sur ceux de la Bible Annotée ou vice-versa.
Vous pouvez affiner davantage vos priorisations
Que faire si vous préférez telle série de commentaires généralement sauf pour un livre de la Bible ou vous préférez un autre commentaire ? Ou alors que faire si vous préférez telle Bible pour l’Ancien et le Nouveau Testament mais avez un autre choix préférentiel pour les livres deutérocanoniques ? Vous pouvez paramétrer la priorisation dans le volet de priorisation.
Dans l’exemple suivant, l’utilisateur indique à Logos qu’il souhaite utiliser la Segond 21 en premier choix, mais la TOB pour les livres deutérocanoniques. Après avoir priorisé les deux bibles et placé la Segond 21 au dessus de la TOB, il fait un clic du droit sur la TOB puis choisit « Définir les limites de priorisation ». Après avoir consulté la table des matières de la TOB, il a établi que les livres en questions débutent avec Esther Grec et finissent avec le Psaume 151. Il entre alors cette plage dans le champ correspondant :
Remarquez que le type de données choisi est « Bible (TOB2010) ». Ceci indique que les références suivantes sont basées sur la versification de la TOB 2010. Cette précision est importante car d’autres Bibles peuvent utiliser une versification différentes et certains livres peuvent même être nommés différemment. Logos comprend qu’il faut interpréter la plage indiquée dessous par rapport aux correspondances dans la TOB 2010.
Voilà, dorénavant les versets de l’AT et du NT s’afficheront dans la Segond 21 sauf pour Esther grec – Psaume 151 où ils s’afficheront dans la TOB.
Pour un commentaire vous pouvez même, si vous le souhaitez préciser une plage partielle, par exemple, préférer tel commentaire pour Romains 1-8 mais tel autre pour Romains 9-16.
Nul besoin cependant de faire autant dans le détail. Toutefois, la priorisation de la Bible est particulièrement importante.
Un dernier point d’importance. Logos se réfère aux interlinéaires inversés pour déterminer la langue des gloses affichées dans certains outils. Par exemple, sur cette fiche dans l’Atelier :
Or nous avons inclus dans toutes les bibliothèques un texte hébreu de l’AT et un texte grec du NT. Cependant ceux-ci comportent aussi un interlinéaire qui est à l’origine en anglais. Il est donc essentiel de prioriser une Bible française avec interlinéaire inversé si vous voulez que les gloses affichées soient en français, pas en anglais.
Les interlinéaires inversés disponibles actuellement dans les bibliothèques sont :
- La Louis Segond 1910 incluse à partir du niveau Découverte.
- La TOB 2010 incluse à partir du niveau Découverte également (l’interlinéaire inversé est en cours de production et pour l’instant seul le deutérocanon offre cette fonctionnalité).
- La Segond 21 incluse à partir du niveau Bronze.
Pour ce qui est des dictionnaires de langue, commentaires ou autres types de données plus spécialisés (Vulgate, Flavius Josèphe et Philon, rouleaux de la mer Morte, etc.), plus d’options de priorisation vous sont disponibles aux niveaux Argent, Or et Platine. Vous pouvez choisir votre AT hébreu ou NT grec préféré et personnaliser comment Logos traite les références rencontrées dans quelque soit le livre.
N’oubliez pas de prioriser votre Bible préférentielle ainsi qu’une qui a l’interlinéaire inversé !